📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыЖенщины не любят ждать [= Некоторые женщины не будут ждать ] - Эрл Стенли Гарднер

Женщины не любят ждать [= Некоторые женщины не будут ждать ] - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 63
Перейти на страницу:

— И что он с ними делал?

Она пожала плечами.

— И Бастион предоставил вам автомобиль?

— Да, чтобы я могла быстро привозить ему пленки.

— А камеру?

— Про камеру я ничего не знаю.

— Кто еще знал, что Бастион дал вам автомобиль?

— Никто не знал.

— Что еще вы делали для Бастиона?

— Больше ничего.

— Он заплатил вам?

— Два раза.

— Два раза по сто долларов?

— Да.

— Вы слушали разговоры, которые здесь велись? Запоминалиимена людей?

Мицуи кивнула.

— И докладывали Бастиону?

Она снова кивнула.

— Куда вы ездили сегодня утром?

— За покупками.

Сержант покачал головой:

— Вы только собирались, но поехали совсем не туда. Что-тозаставило вас изменить планы. Что именно?

— Я ездила за покупками.

— Допустим. И что же вы купили?

— Я купила кофе, — ответила Мицуи после небольшой паузы. — Якупила…

— Кофе вы купили вчера, — вмешалась Мириам. Мицуи сновазамолчала.

— Так что же вы купили сегодня? — переспросил сержант Хуламоки.

Мицуи беспомощно посмотрела на Мириам Вудфорд потом насержанта.

— Что вы купили?

— Я не могу вспомнить.

— Куда вы ездили?

— На рынок.

— Для чего?

— Покупать продукты.

— Какие?

Она молчала.

— Мицуи, вы знаете человека по имени Сидней Селма? — спросиля.

Она резко обернулась ко мне, ноздри ее трепетали, а лицоперекосила гримаса ненависти. Сержант Хуламоки прищурился.

— Так вы знаете Сиднея Селму? — переспросил он. Ее лицоснова стало бесстрастным.

— Нет, — ответила она.

Сержант Хуламоки поднялся со стула.

— Ладно, Мицуи, вы поедете со мной. Я задерживаю вас до техпор, пока с этого пистолета не снимут отпечатков пальцев.

— Еще можно снять отпечатки с крышки бачка, — вставил я.

— Там в любом случае могут быть отпечатки ее пальцев. Атакже пальцев миссис Вудфорд и Нормы Радклиф. Это ничего не дает. Поехали,госпожа Мицуи!

Глава 16

Я ждал Реймонда Л. Гири долго, невыносимо долго. Поселилсяон в одной из самых дешевых гостиниц, вдалеке от пляжа.

Когда он наконец появился, я выдержал небольшую паузу —зачем ему знать, что я его ждал? — потом поднялся следом и постучал.

Он открыл дверь, очевидно ожидая увидеть коридорного.Посмотрел на меня и сказал:

— Привет! Мы, кажется, виделись — вы приплыли на том жепароходе, что и я.

— Верно. Я бы хотел с вами поговорить.

— Прошу. — Он был сама учтивость.

На дипломатичные выкрутасы времени у меня не было, однаконесколько вопросов для разгона я все же задал.

— Как вам отдыхается?

— Отлично.

— Купались?

— Конечно.

Я огляделся вокруг и спросил, словно это неожиданно пришломне в голову:

— Недавно пришли?

— Да, только что, — ответил он. — Совершил тур по острову.На автобусе, — добавил он и усмехнулся. Открыв сумку, он достал и показал мне сполдюжины фотокассет и дешевый фотоаппарат.

— Мне хотелось бы с вашей помощью прояснить несколько важныхдеталей, — сказал я без дальнейших обиняков.

— Каких?

— Вы ведь знакомы с Нормой Радклиф — она была на кораблевместе с нами?

Он замер на месте, словно изваяние, уставившись на меня.

— Да.

— Сегодня утром вы вместе были на пляже.

— Верно.

— Вы не можете сказать точнее, какое именно это было время?

— А что?

— Это могло бы помочь ей в одном деле. Он снова внимательнопосмотрел на меня.

— Вы ее родственник?

— Нет.

— Вы случайно не ее муж?

— Нет.

— Но это она прислала вас ко мне?

— Нет.

— В чем же тогда дело?

— Я просто пытаюсь выяснить кое-какие детали.

— Вы так близко общались с Нормой на корабле, — сказал он, —что я даже подумал, не едет ли она за ваш счет.

— Это вы неправильно подумали. До «Лурлайна» мы с нейникогда не встречались.

— Тогда какая вам разница, сколько времени она провела сомной утром на пляже?

— Лично для меня это никакого значения не имеет. Но этоимеет некоторое значение для нее.

— Почему?

— Есть обстоятельства, в силу которых нам важно точноустановить время.

— Кому это «нам»?

— Нескольким заинтересованным лицам. Он опустился на стул исказал:

— Надо же, как любопытно! Да вы садитесь. Как вас зовут?

— Лэм. Дональд Лэм.

— Очень, очень любопытная ситуация, — повторил он. Я не смогудержаться от смеха.

— Да нет, это обычное дело. Так случилось, что по некоторымпричинам личного характера Норма пытается уточнить время событий и заручитьсясвидетельствами.

— По причинам личного характера, вы говорите?

— Совершенно верно.

Несколько секунд он напряженно обдумывал мои слова, потомнеожиданно сказал:

— А знаете, я ведь уже один раз был в морском круизе вместес Нормой.

— Правда?

— Хотя она меня не запомнила, — добавил он. Я промолчал.

— Она плавала с каким-то богатым плейбоем, который оплачивалвсе ее расходы и близко никого к ней не подпускал. А мне она очень понравилась.

Я снова счел за благо промолчать.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 63
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?